Companies and people making their products multilingual
with Crowdin

“When we developed Docusaurus to make it easy to create great open source websites, localization was a primary support feature. Crowdin has made it easy for those websites to add translations, helping project owners provide a more global documentation reach. And the Crowdin support team is awesome!”

“When we evaluated localization options for the Electron project, Crowdin stood apart from the competition. It’s free for open source projects, it integrates well with GitHub, and has moderation controls for managing large translator communities. Crowdin’s support and engineering staff are also friendly and helpful.”

“Crowdin streamlined our translation process with a tight GitLab integration. By automatically presenting new strings to our community for translation, we’re able to save time and get our community engaged quickly. The integration also allows us to immediately present new translations in a new merge request when they get approved by our community proofreaders, helping us integrate new translations quickly. We’re big fans!”

“It’s the best translation tool for us to localize our user interface with a global community of volunteers. Both volunteers and in-house proofreaders can interact on the same platform, ask questions and exchange opinions about the best possible translation. Crowdin also makes it very easy for new translators to join our project to empower people to fix their stuff and save money while keeping electronics out of landfills.”

“I was super impressed by the Crowdin in-context localization feature – I didn’t even know that something like this would be possible, when I first started looking for TMS solutions for our company; but once I’d seen it, I knew that it was something that I definitely had to have.”

“We used the Crowdin as the Computer Assisted Translation (CAT) and Translation Management System (TMS) tool in a long-time and very challenging project of localization IIBA BABOK® Guide to the Russian language. This is the cloud-base web application which supports our world-wide distributed team during the 3 years. We had a chance to analyze other competitors’ tools and we can confirm, that Crowdin has everything for translation from User interface to Bodies of Knowledge. Great job! Thank you!”

数々のサクセスストーリー

スタートアップから大企業に至るまで、新規市場の開拓と利用者層の拡大をお望みならばどなたでも。Crowdin を導入すれば、言語の壁を翻訳の力で乗り越え、製品を世界中の国々へ羽ばたかせることができます。ちょうど私たち Crowdin 自身が、ローカライズにおける手間暇を技術の力で乗り越えたのと同じように。

“Localization tool has enabled us to build strong partnerships with organizations around the world, leading to a dramatic increase in international awareness and product usage.”

Natalie Rothfels

Translations Project Coordinator
ケーススタディを見る

“One of the main benefits that Crowdin provides is to be able to control translator input — not only believe that they have translated smth, but actually see it.”

Katrīna Āboltiņa

Translation and Localization Manager
ケーススタディを見る

“Crowdin clients sounded the most convincing because many of them had started using Crowdin after they have already tried other platforms”

Alexandra Nikolaeva

Localization Manager
ケーススタディを見る

ご利用者様の声

“Crowdin made it easy for us to simply share a link to our project to enable fans from around the world to help us get our app working great in their native language. Because it was so simple for them to help, they really have.”

“We’ve been using the service since 2017. We especially value flexibility in terms of file formats, integrations and the ability to detect variables and pluralizations in strings. It’s awesome that providing context to translators is so easy–you just need to attach a screenshot. Thanks to Crowdin our platform is now available in 15 different language versions and is more accessible worldwide.”

“I love Crowdin, it has driven out translations for our applications quickly thanks to 600 passionate translators. Thank you for helping us translating MusiXmatch in 42 languages, you are awesome!”

“We at HeroX value Crowdin for helping us handle translations quickly and effortlessly. We use Crowdin's API and our files are automatically synced and updated. Localization is one aspect of our business that does not require constant control. Thanks, Crowdin!”

“When we were searching for new tool for our localization process, Crowdin was one of the candidates. Now, after months of using Crowdin, we can say it's a great choice! It has helped us to better connect with translators and to give them everything they need, including context, screenshots, and immediate answers to their questions. Additionally, the Crowdin support service is very professional and helpful. We're happy with Crowdin and can only recommend the tool!”

“What we like about CrowdIn the most is this cool feature that automatically detects strings that are present in a new screenshot that we upload. This works great in providing context surrounding the string, to everybody working on it. Also, CrowdIn is very easy to use, even for newbies who are not familiar with the platform. A very simple UI and comprehensive documentation makes the onboarding process a walk in the park.”

“Ever since we at Visma started using Crowdin for our UI-text management, we have noticed that we save lots of time and enable our customers to gain benefit from new and updated functionality quicker and with better quality. We especially appreciate the In-context feature. We also appreciate the amazing support we get whenever needed. You guys are truly awesome!”

“With the help of their translation management tool and Crowdin’s extremely responsive and helpful support team, we at Xactware have been able to save countless hours in processing times. All of our language specialists and translation partners are thrilled to be using a product that centralizes communication. We love it!

102,000+

件のローカライズプロジェクト

1,5M+

人の登録ユーザー

160+

customer countries

Crowdin、始めましょう

多言語化体制の整った万単位の製品が、この先にお待ちかねです

デモを申請